笔趣阁

少年文学>魏尔伦也失忆了? > 第75章 失忆的第七十五天 投稿(第2页)

第75章 失忆的第七十五天 投稿(第2页)

每次都占不到一点便宜,反被气到火冒三丈高的同僚们背地里磨牙,恨不得?咒流言当场成真:

兰堂的仙人跳“恋人”最好早点卷钱跑路,气死?兰堂,看兰堂还敢不敢明里暗里炫耀!

魏尔伦拿了最后一份,

兰堂和中也没?在身边,他也没有心情做只有自己能吃的大餐,只用便当垫了垫肚子?,等?到中也放学,兰堂下班时,再做一顿丰盛的晚饭。

便当的事情结束,魏尔伦才有心情去邮局询问报社的回信,拿回了一封略有些陈旧的信封。

魏尔伦没?有着急拆开?,而是等?到他的恋人与弟弟在家里聚齐,才打开?了决定这场输赢的信封。

中也挤在魏尔伦身边,眼巴巴地看着魏尔伦手中的信纸。

兰堂坐在燃烧旺盛的壁炉前烤火,胜券在握般,反而有些漫不经心。

魏尔伦展开?信纸,掠过大篇无意?义的夸奖与邀请,有些意?外地发现:

“他们选中了中也的翻译。”

有些出乎意?料,但不愧是他的弟弟,果然是最了解他的存在!

“好耶!”

中也高兴得?从沙发上?跳了下来,欢呼道:

“是我?赢了!”

“是中也?”

兰堂面露惊讶,站起身,来到魏尔伦背后,手压着沙发靠背,脑袋靠在魏尔伦的肩膀上?,与魏尔伦一同?看信封里的内容。

在这封信里,编辑首先?感谢了魏尔伦在百忙之中给他们寄了信,又用大篇幅的谦词夸奖了魏尔伦的诗歌与提供翻译的行?为,然后才是选中中也翻译的原因?,

“……虽然前者的翻译更为精准,但对我?们来说,有些稍显晦涩,请不要误会,这不是指责,而是最真诚的夸奖,翻译的人一定对日语体系研究深刻,才会如此纯熟,若让其他人按照原意?翻译,恐怕会增添很多累赘,不会做得?更好了……”

兰堂跳过了几行?,继续看下去:

“……后者的翻译完全?契合了我?们的文化与审美,毫不夸张地来讲,就连不识字的老婆婆听到之后,都要说:‘哎呀,这首诗听起来真美啊。’想来,翻译的人一定对法语钻研颇深,堪称第二语言了……”

“只是因?为中也的翻译更符合本地人的审美吗?”

兰堂懂了,心里毫无波动,表面却露出了失落的神色,轻轻叹道:

“看来我?又傲慢了,忘记了遵守横滨的潜在规定。”

两个国家的言语不同?,国情与象征事物?更是不同?,只是用告白作?出对比:

法语的告白是直白热烈的“我?爱你”,日语里的告白则是隐晦的“今晚的月光很美”。

不巧,他看在眼中的人只有魏尔伦和中也,都对法语与法国文化都十分精通,不需要更多的翻译与解释,

所以,他的老毛病又犯了,自然忽略了对法语了解不深,需要替换才能看懂的本地人与“裁判”。

“不要难过,兰堂先?生。”

出乎意?料的,是中也先?安慰起了兰堂,看向兰堂的目光十分纯粹,里面只有对家人的关怀,笑着道:

“哥哥一定觉得?兰堂先?生的更好,刚才拆信的时候,我?发现哥哥都准备好要安慰我?了。”

中也在心底感叹:

难怪哥哥和兰堂先?生过去不仅是同?伴,现在还能成为恋人,审美和想法真的好统一啊。

魏尔伦的表情错愕了一瞬,连忙做出补救,安慰在他眼中受到委屈的弟弟:

“但是我?同?样?觉得?中也的翻译很好,很有意?境美,比我?看过的大多部分的诗都有灵气。”

“所以,在编辑那里,是我?赢了!”

中也的笑容更灿烂了,骄傲地挺起胸口,语气带了一丝炫耀的意?味:

“我?知道我?的翻译水准肯定比不过兰堂先?生,所以,我?就专心在日本文化下了功夫,避开?了兰堂先?生的长处。”

为了赢得?这场比赛,他都拒绝了同?学们邀请他去玩游戏,一心一意?钻研书籍,还向隔壁的小林同?学请教了有些陌生的日本文化。

“所以,这场比赛,我?输得?心服口服。”

兰堂收敛了失落的表情,绕过沙发,将中也抱在怀里,惊喜地笑道:

“中也未来绝对能成长为一个强者呢。”

以中也的心性与异能,只要没?有半路夭折,未来绝对会是能够轻易撼动一方势力的强者。

“我?也这么觉得?!”

中也神采飞扬,由于?从小没?有受到过什么打击教育,也不知道什么是谦虚,此时面对兰堂的夸奖,毫不犹豫,一口应答下来,信心满满道:

“等?我?成长为哥哥那样?的强者,我?绝对会和哥哥一起保护兰堂先?生!”

兰堂现在终于?明白魏尔伦吃到中也画的大饼的感受了,又高兴,又好笑,还有一种得?到了满满的情感价值的满足与期待。

“好,我?等?着那一天。”

兰堂随口应答,根本没?有放在心上?,

先?不说中也现在还小,仅仅才满八岁,距离成年还有十年的时间,未来还有更广阔的天地等?着他去闯荡,

他并非是手无缚鸡之力的弱者,作?为一个成年人,若是指望着一个孩子?反过来保护自己,未来困在自己身边,那就是笑话了。

已完结热门小说推荐

最新标签